Piove? I siciliani hanno l’espressione giusta

Vi svegliate, aprite la finestra pronti a inaugurare una nuova giornata e… Notate che piove. Anzi, non è che piova e basta: l’acqua è scrosciante, fitta, e fuori non riuscite quasi a vedere al di là del vostro naso.

Potreste pensare si tratti di una situazione che in Sicilia non capita tanto spesso quanto in altre regioni d’Italia, ma evidentemente è abbastanza significativa da avere portato chi vive sull’isola a coniare un’espressione dialettale ad hoc per descrivere questo fenomeno. Parliamo di chiòviri a pisuli pisuli, letteralmente piovere pendente pendente, che fra l’altro si unisce ad almeno un altro modo di dire legato alla pioggia: chiòviri a ‘suppa viddànu.

Ma andiamo con ordine: come dicevamo, chiòviri a pìsuli pìsuli si utilizza nel caso di una pioggia battente e continua, e secondo diversi studi deriverebbe dalla radice latina pènsilis, cioè che pende o pendente. L’immagine che ha in mente un siciliano per l’occasione, in altre parole, è quella di un filo sospeso in cielo, capace dalle nuvole di precipitare senza soluzione di continuità fino a terra.

 Chiòviri a ‘suppa viddànu, invece, è un fraseologismo che ci porta dritti dritti nei campi, coltivati durante ogni condizione climatica dai viddàni, cioè dai villani o contadini che lavoravano nei latifondi. Se il cielo minacciava un temporale, naturalmente i viddàni correvano ai ripari, mentre nel caso di una pioggia più leggera e sottile, quasi impercettibile, proseguivano il loro lavoro imperturbabili.

Peccato, però, che a fine giornata i loro vestiti si infradiciassero ugualmente, a causa di quelle goccioline solo in apparenza innocue, che però erano continuate a cadere facendo suppàre, cioè inzuppare, chi restava all’aperto troppo a lungo.

Tanto nel primo caso quanto nel secondo, insomma, il dialetto siciliano fa ricorso a una metafora per descrivere un fenomeno atmosferico, personificandone e dettagliandone gli effetti sulla popolazione e la percezione su chi vive… “sul bagnato”.

Hai apprezzato questo contenuto?

Il Sicilian Post è gratuito e continuerà a esserlo.
Ma il giornalismo indipendente ha un costo: ogni inchiesta, ogni storia verificata, ogni articolo nasce dal lavoro di persone che scegliamo di retribuire in modo equo.

Se sei arrivato fin qui, forse questo lavoro per te ha valore.
Per continuare a offrirlo a tutti abbiamo bisogno anche del tuo supporto.
Abbonarti significa sostenere un’idea di informazione libera e responsabile.

Come segno di ringraziamento, agli abbonati riserviamo alcuni contenuti e iniziative editoriali.

Abbonati

Abbonati al Sicilian Post

About Author /

Traduttrice di formazione, nonché editor, correttrice di bozze e ghostwriter, Eva Luna Mascolino (Catania, 28 anni) ha vinto il Campiello Giovani 2015 con il racconto "Je suis Charlie" (edito da Divergenze), tiene da anni corsi di scrittura, lingue e traduzione, e collabora con concorsi, festival e riviste. Ha conseguito il master in editoria di Fondazione Mondadori, AIE e la Statale di Milano, e ora è redattrice culturale - oltre che per Sicilian Post - per le testate ilLibraio.it e Harper’s Bazaar Italia. Lettrice editoriale per Salani, Garzanti e Mondadori, nella litweb ha pubblicato inoltre più di 50 racconti.

Start typing and press Enter to search