“Ccù manìa, nun pinìa”, il proverbio che attesta l’operosità dei siciliani

Chi conosce il popolo siciliano, lo sa: per carattere ha sempre l’aria di essere impegnato in qualche attività, di non avere la mente sgombra, di concentrarsi nella realizzazione di un determinato obiettivo, piccolo o grande che sia.

Può sembrare un elemento come un altro, eppure l’inquieta operosità che si mette in atto nella Trinacria è invece lo specchio di un modo di vivere ben preciso, di una consapevolezza che da intere generazioni si tramanda attraverso le parole di un proverbio dialettale: Ccù manìa, nun pinìa. Espressione che, parafrasata in italiano, equivale a dire che chi si dà da fare, chi maneggia qualcosa direttamente, non penerà mai davvero.

L’idea, in altre parole, è che chi sia in grado di adoperarsi per migliorare la propria condizione non avrà mai di che soffrire, o riuscirà comunque a non patire troppo per ciò che gli accade, riuscendo a impegnarsi senza lamentele affinché le cose possano andare quanto prima per il verso giusto – un po’ come ci insegna la morale della favola de La cicala e la formica, se ci pensiamo.

E, poiché nella Trinacria parlare di benessere equivale a parlare di agiatezza economica, il proverbio ha preso piede ed è ora conosciuto in almeno altre due varianti particolarmente significative. La prima è Ccù granìa, nun pinìa, dove granìa è un verbo riferito proprio alla grana, al denaro, che potremmo tradurre come accontentarsi degli spiccoli.

La seconda, invece, è Ccù manìa, ‘mpanìa, riferita al fatto che chi maneggia i soldi se li ritrova sempre attaccati alle mani – ovvero che chi cerca di guadagnare qualcosa non smette mai davvero di vedere circolare certe somme intorno a sé, in un circolo virtuoso che può fungere da incoraggiamento perfino per i meno intraprendenti.

Altro che popolo indolente, quindi: quello siculo lo sa bene che, se non si ha intenzione di patire l’indigenza, tocca rimboccarsi quanto prima le maniche e diventare artefici del proprio destino senza aspettare la manna dal cielo.

About Author /

Traduttrice di formazione, nonché editor, correttrice di bozze e ghostwriter, Eva Luna Mascolino (Catania, 28 anni) ha vinto il Campiello Giovani 2015 con il racconto "Je suis Charlie" (edito da Divergenze), tiene da anni corsi di scrittura, lingue e traduzione, e collabora con concorsi, festival e riviste. Ha conseguito il master in editoria di Fondazione Mondadori, AIE e la Statale di Milano, e ora è redattrice culturale - oltre che per Sicilian Post - per le testate ilLibraio.it e Harper’s Bazaar Italia. Lettrice editoriale per Salani, Garzanti e Mondadori, nella litweb ha pubblicato inoltre più di 50 racconti.

Start typing and press Enter to search