Il “cutturìu”: l’arte dell’assillo a fuoco lento tutta siciliana

I siciliani hanno una maniera tutta loro di praticare l’arte della persuasione. In cosa consiste? In un lento ma inarrestabile cutturìu. Si inizia corteggiando una persona e si finisce per cutturiàrla, si vuole strappare un favore ai genitori e si opta per la stessa azione, si vuole portare a termine una compravendita e si rilancia il proprio prezzo, per l’importanza di concludere le trattative cutturiàndo l’interlocutore.

Che caratteristiche ha questa singolare forma di assillo? Certamente non si limita a un fastidio qualunque, a un’insistenza sfrontata e un po’ troppo pressante, anche perché spesso passa da modi dimessi e frasi lasciate a metà, da toni bassi ed espressioni del viso all’apparenza discrete. Per parafrasare alla lontana un verso di Fabrizio De André, insomma, il cutturìu non bussa, lui entra sicuro, ma anche sotterraneo.

Il verbo cutturiàre, non a caso, secondo alcuni deriverebbe dall’antica radice ebrea kut, che significa proprio infastidire, mentre secondo altri potrebbe risalire alla voce latina coquere, ovvero cuocere (oggi, per intenderci, sopravvivere nella parola cottura e nel suo corrispettivo francese, cuisson, e siculo, cuttura).

In altre parole, si tratterebbe di una maniera metaforica per descrivere una cottura a fuoco lento, che già secondo Piccitto nel 1887 equivaleva a un disturbo senza sosta, e che nel 2008 si ritrova addirittura in un articolo de La Sicilia a firma Giuseppe Lazzaro Danzuso, intitolato La donna che diede origine ai Biscotti della Monaca e uscito il giorno 8 gennaio:

«Gli affari andavano talmente bene per chi si lanciava nel ramo dolciario che tutti a Catania erano alla ricerca dei ricettari dei cosi duci di la batia, come li definì nella poesia omonima, il poeta palermitano Giovanni Meli. Così Rosaria, ventenne nipote di Mara – che, morti i genitori, viveva in casa della sorella maggiore, sposata a un Di Mauro –, cominciò a cutturiari, a cuocersi a fuoco lento, la z’a monica».

Dalla cucina a tutte le altre stanze della casa, insomma, il cutturìu accompagna i siciliani ovunque si trovino, almeno fino a quando non raggiungono uno dei loro numerosi intenti.

About Author /

Traduttrice di formazione, nonché editor, correttrice di bozze e ghostwriter, Eva Luna Mascolino (Catania, 28 anni) ha vinto il Campiello Giovani 2015 con il racconto "Je suis Charlie" (edito da Divergenze), tiene da anni corsi di scrittura, lingue e traduzione, e collabora con concorsi, festival e riviste. Ha conseguito il master in editoria di Fondazione Mondadori, AIE e la Statale di Milano, e ora è redattrice culturale - oltre che per Sicilian Post - per le testate ilLibraio.it e Harper’s Bazaar Italia. Lettrice editoriale per Salani, Garzanti e Mondadori, nella litweb ha pubblicato inoltre più di 50 racconti.

Start typing and press Enter to search